Рецензия на фильм “Переводчики” (Les traducteurs) (2691)

Разговор книгопродавца с поэтом…жестокий XXI век!

Первая полнометражная работа Режиса Руансара, винтажная мелодрама “Любовь на кончиках пальцев”, рассказывала о машинистке-рекордсменке и была отмечена премией “Сезар” за лучший дебют. Этот успех позволил режиссеру рассчитывать на солидный бюджет и пригласить нескольких актеров, имена которых у всех на слуху. Так, фанаты Ольги Куриленко смогут увидеть ее в мокрой футболке, вернее - в мокром платье. Фильм “Переводчики”, и в этом его достоинство, держит интригу до конца. Но является не совсем рассказом о чистом искусстве, а скорее историей жестокой, изощрённой мести. В ролях - Ламбер Вильсон, Риккардо Скамарчо, Сидсе Бабетт Кнудсен, Эдуардо Норьега, Алекс Лоутер, Анна Мария Штурм, Фредерик Шо, Мария Лейте, Манолис Мавроматакис. Хронометраж – 01:45. Мировая премьера – 23.09.2019.Премьера в Украине – 20.02.2020 (Parakeet). Оценка www.kino-nik.ru 6/10

О ЧЕМ КИНО: книгоиздатель Эрик Ангстрем (Ламбер Вильсон) торжественно объявляет, что договорился с писателем, работающим под псевдонимом Оскар Брах, о выпуске продолжения его книги. Девять переводчиков работают в секретном бункере над последней частью нашумевшего бестселлера “Дедал”. Их изолировали, чтобы не допустить утечки ожидаемой новинки в интернет. Переводчикам выдают по 20 страниц текста в день, переводы в конце дня забирают. Но в самый разгар работы Ангстрем получает смс, в котором неизвестный угрожает опубликовать первые 10 страниц книги, если не получит 5 млн. евро. Его угрозы игнорируются, 10 страниц появляются в интернете, а далее ставки только растут. 20 млн. евро и 100 страниц, 80 млн. евро и очередные 200 страниц! Ангстрем решается использовать самые жестокие методы, чтобы выявить источник утечки…
ВПЕЧАТЛЕНИЯ И АКТЕРЫ: 48-летний режиссер Режис Руансар известен как автор множества клипов, в том числе актрисы и певицы Джейн Биркин. Его первая полнометражная работа - винтажная мелодрама “Любовь на кончиках пальцев”, рассказывала о машинистке-рекордсменке и была отмечена премией “Сезар” за лучший дебют. Этот успех позволил Руансару рассчитывать на солидный бюджет и пригласить нескольких актеров, имена которых у всех на слуху.
В основе сюжета лежит, на первый взгляд, коллизия из стихотворения Александра Сергеевича Пушкина “Разговор книгопродавца с поэтом”. Но жестокий XXI век вносит свои коррективы – книгоиздатель Эрик Ангстрем (Ламбер Вильсон) уже не столь благодушен и добивается своего не только уговорами, а писатель не только обращён в вечность, но и показывает зубы (не будем далее спойлерить!).
По сюжету, в поместье русского миллионера, фаната романа “Дедал”, приглашены 9 переводчиков, которые за два месяца должны перевести 480 страниц текста последней части бестселлера. Русская охрана, жёсткие условия контракта, запрет на интернет – и тем не менее, утечки происходят с завидным постоянством. На кону огромные деньги – переводчики могут не только потерять заработок, но и нарваться на огромные штрафы. А для издателя Эрика Ангстрема это может обернуться финансовой катастрофой. Кто же он, таинственный хакер и каким образом выкладывает в интернет очередные страницы текста?
У испанца Хавьера Казаля (Эдуардо Норьега) гипс на руке – может в нем он спрятал смартфон? Британец Алекс Гудман (Алекс Лоутер) сделал фанатские переводы первых двух частей, которые у читателей пользовались большей популярностью, чем оригинальные. К тому же его не особо интересует гонорар – наградой за работу для него будет встреча с Оскаром Брахом. Обороты из перевода немки Ингрид Кербель (Анна Мария Штурм) использованы в смс вымогателя. У датчанки Хелен Туксен (Сидсе Бабетт Кнудсен) при обыске обнаруживают увесистую рукопись на датском языке. Итальянец Дарио Фарелли (Риккардо Скамарчо) запасся несколькими смартфонами, неизвестно – все ли их конфисковали? К тому же он постоянно ходит ночью с кухонным ножом. Меньше всего подозрений вызывают китаец Чен Яо (Фредерик Шо), поскольку китайский никто не понимает, португалка Тельма Алвес (Мария Лейте), напоминающая наркоманку со стажем и грек Констадинос Кедринос (Манолис Мавроматакис) сущность которого можно понять, если в его фамилии букву К поменять на П. И, наконец россиянка Катерина Анисинова которую сыграла уроженка Бердянска Ольга Куриленко. Девушка активно пытается похитить рукопись из чемоданчика, с которым не расстается Ангстрем. Эффектная модель, Куриленко не раз доказывала, что является вполне приличной актрисой, но в “Переводчиках” ее роль другая. Она считает, что похожа на главную героиню романа, Ребекку и примеряет на себя ее образ и поступки. Ходит в эффектных нарядах, погружается на дно бассейна. Чтобы показать свою фигуру в мокром полупрозрачном платье? Нет, конечно же – чтобы понять ее мысли и чувства!
РЕЗЮМЕ: как и положено в настоящем триллере, динамика в фильме нарастает к финалу и, в некоторых моментах, он напоминает крупнобюджетную картину “Иллюзия обмана” Луи Летерье. Лента Режиса Руансара, и в этом ее достоинство, держит интригу до конца. И (реалии жестокого XXI века) является не совсем рассказом о чистом искусстве, а скорее историей жестокой, изощрённой мести…
Николай Лежнев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *